
Thành phố cảm xúc của bé là một tập trong bộ truyện đặc sắc "1001 TRUYỆN KỂ HÀNG ĐÊM CHO BÉ" nhưng được thiết kế rất đặc biệt, nó không chỉ kể chuyện cho bé trước giờ ngủ mà còn giúp cha mẹ lắng nghe, thấu hiểu và đồng hành cùng từng cảm xúc của con.
Trong tập sách này, các trạng thái cảm xúc quen thuộc của trẻ được hình tượng hóa thành một “thành phố”, nơi mỗi cảm xúc là một “con phố” mà Bé sẽ bước vào ở một thời điểm nào đó trong quá trình lớn lên.
Với 100 “con phố cảm xúc” gồm cả tích cực lẫn tiêu cực như: Vui Vẻ, Buồn Bã, Tự Tin, Tự Ti, Gắt Gỏng, Hoảng Loạn, Không Thích Rau, Trốn Giờ Tắm, Biết Chia Sẻ, Xúc Động, Ganh Tỵ, Mè Nheo, Tham Phần To… mỗi con phố đều có một “Người quản phố” đồng hành cùng Bé, giúp Bé hiểu rằng: cảm xúc nào cũng có lý do; điều quan trọng không phải là “đừng cảm thấy”, mà là học cách đi qua cảm xúc ấy an toàn và tử tế hơn.
Không chỉ trò chuyện cùng Bé, những “người quản phố” còn gửi tới cha mẹ những thông điệp nhỏ nhằm giúp hiểu hơn: vì sao trẻ phản ứng như vậy, điều gì đang diễn ra trong tâm lý của con, và làm thế nào để đồng hành với trẻ bằng sự dịu dàng và thấu cảm.
Bộ truyện được viết với nhịp kể chậm rãi, câu văn ngắn, êm dịu, có nhạc điệu, phù hợp đọc trước giờ đi ngủ. Truyện không lên lớp, không tạo áp lực giáo điều, mà chỉ là những câu chuyện nhỏ giúp trẻ cảm thấy mình được lắng nghe, được an toàn với cảm xúc của chính mình, và dần học cách trưởng thành từ bên trong.
Bây giờ, xin mời bố mẹ cùng Bé bước vào thành phố nhỏ ấy… Nơi mỗi cảm xúc đều có một con đường để được lắng nghe và lớn lên trong yêu thương.
Lily Sky

Có một khoảnh khắc rất ngắn trong ngày, khi thế giới dường như lắng lại.
Đó là lúc đêm xuống đèn phòng ngủ dịu đi, một đứa trẻ nép vào vòng tay người lớn chờ nghe một câu chuyện trước khi ngủ.
Bộ sách đặc biệt, “1001 TRUYỆN KỂ HÀNG ĐÊM CHO BÉ", được tác giả Lily Sky biên soạn cho chính khoảnh khắc ấy.
Bộ sách không nhằm dạy dỗ, không kiểm tra hiểu biết, không thúc ép trẻ giỏi sớm, mà chỉ nhằm ru trẻ đủ đầy.
Và trong sự “ru” ấy, ba điều quan trọng sẽ đến một cách tự nhiên :
Thứ nhất: giúp trẻ dễ ngủ, ngủ sâu, và ngủ an tâm.
Mỗi câu chuyện được viết bằng những câu văn ngắn, trong sáng, có nhịp điệu như lời ru, ít biến cố, không căng thẳng, không sợ hãi, không bạo lực, không mất mát.
Nhân vật luôn ở trong một vùng an toàn: được ôm, được lắng nghe, được trở về, được nghỉ ngơi.
Câu chuyện bắt đầu nhẹ, trôi chậm, và khép lại trong yên tĩnh. Khi câu chuyện khép lại, đôi mắt bé cũng khép theo, và giấc ngủ đến rất tự nhiên như một làn gió mát.
Thứ hai: gieo những hạt giống nhân cách chân thiện mỹ.
Mỗi truyện mang một hạt giống nhỏ: lòng kiên nhẫn, tin vào bản thân, biết chờ đợi, biết sẻ chia, chấp nhận khác biệt, dịu dàng với chính mình, biết ơn những điều bé nhỏ.
Không có lời răn, không có “con phải”, không có bài học khô cứng.
Nhân cách ở đây không được giảng giải, mà được cảm qua những hình ảnh như: chú ốc sên bò chậm, mầm cây nảy lên muộn, ngôi sao đứng xa v.v. nhưng vẫn được yêu thương.
Những hạt giống ấy đi vào lòng trẻ rất nhẹ, ở lại rất lâu, và lớn lên cùng trẻ theo năm tháng.
Thứ ba: nuôi dưỡng ngôn ngữ và cảm thụ văn học từ rất sớm.
Ngôn ngữ trong bộ sách được chăm chút đặc biệt: từ ngữ thuần Việt, hình ảnh trong trẻo, câu văn có nhịp thở, có nhạc tính.
Trẻ nghe bằng tai, nhưng ngôn ngữ thấm bằng cảm nhận. Khi được lớn lên cùng những câu văn đẹp, trẻ sẽ có cảm giác tự nhiên với tiếng Việt, dễ rung động, dễ diễn đạt, dễ viết, và dễ học tốt môn văn sau này.
Nhiều nghiên cứu cho thấy, việc cho trẻ nghe nhạc hoặc ngoại ngữ từ sớm, giúp tăng khả năng cảm thụ. Điều đó cũng đúng với việc nghe kể chuyện mỗi tối.
Truyện giúp trẻ “tắm” trong ngôn ngữ, trong hình ảnh, trong cảm xúc được gọi tên nhẹ nhàng. Không phải vì trẻ “học trước”, mà vì ngôn ngữ đã sống sẵn trong trẻ.
Khi một đứa trẻ lớn lên trong những buổi tối yên bình, trong giọng đọc chậm thân quen, trong những câu chuyện đầy yêu thương, thì sau này, dù đi xa đến đâu, trong lòng vẫn có một nơi để trở về.
Vì thế, bộ sách này đặc biệt ý nghĩa với các gia đình Việt, và những em bé Việt xa tổ quốc, như một cách giữ gìn tiếng Việt, và nuôi dưỡng tâm hồn Việt từ rất sớm.
Ngoài ra, tuy truyện viết cho các em nhỏ nhưng cũng rất bổ ích với các bậc cha mẹ giúp mở rộng hiểu biết tâm lý và kĩ năng nuôi dưỡng tâm hồn bé.
Bộ sách gồm 1001 câu chuyện, chia thành 10 tập theo 10 chủ đề khác nhau với tổng cộng khoảng 4.000 trang in, đủ để đồng hành cùng bé, từ những năm đầu đời đến khi vào lớp Một.
Bộ truyện được tác giả Lily Sky hoàn thành vào tháng 06/2025 và đã được đăng ký quyền tác giả tại Cục Bản quyền Tác giả - Bộ Văn hóa Thể thao và Du lịch. Bộ truyện chỉ xuất bản dưới dạng sách điện tử (ebook) và sách nói (audio-book) duy nhất tại THEGIOIDOC.VN, Tất cả các sách in, hoặc sách điện tử và sách nói đăng tải trên các nền tảng khác (kể cả Youtube hay Facebook) có sao chép một phần hoặc toàn bộ bộ truyện này đều là vi phạm pháp luật về bản quyền và phải chịu các hành động pháp lý tương ứng.
Và bây giờ, xin mời các bậc cha mẹ và các em bé, tiếp tục tập thứ 4, gồm 100 truyện về chủ đề BẠN BÈ QUANH TA. Đây là những câu chuyện về những người bạn dễ thương – thật và tưởng tượng – để bé học cách chia sẻ, yêu thương giúp đỡ nhau, khơi mở trí tưởng tượng và gieo ước mơ trong tâm hồn trẻ nhỏ.
Lily Sky

Có một khoảnh khắc rất ngắn trong ngày, khi thế giới dường như lắng lại.
Đó là lúc đêm xuống đèn phòng ngủ dịu đi, một đứa trẻ nép vào vòng tay người lớn chờ nghe một câu chuyện trước khi ngủ.
Bộ sách đặc biệt, “1001 TRUYỆN KỂ HÀNG ĐÊM CHO BÉ", được tác giả Lily Sky biên soạn cho chính khoảnh khắc ấy.
Bộ sách không nhằm dạy dỗ, không kiểm tra hiểu biết, không thúc ép trẻ giỏi sớm, mà chỉ nhằm ru trẻ đủ đầy.
Và trong sự “ru” ấy, ba điều quan trọng sẽ đến một cách tự nhiên :
Thứ nhất: giúp trẻ dễ ngủ, ngủ sâu, và ngủ an tâm.
Mỗi câu chuyện được viết bằng những câu văn ngắn, trong sáng, có nhịp điệu như lời ru, ít biến cố, không căng thẳng, không sợ hãi, không bạo lực, không mất mát.
Nhân vật luôn ở trong một vùng an toàn: được ôm, được lắng nghe, được trở về, được nghỉ ngơi.
Câu chuyện bắt đầu nhẹ, trôi chậm, và khép lại trong yên tĩnh. Khi câu chuyện khép lại, đôi mắt bé cũng khép theo, và giấc ngủ đến rất tự nhiên như một làn gió mát.
Thứ hai: gieo những hạt giống nhân cách chân thiện mỹ.
Mỗi truyện mang một hạt giống nhỏ: lòng kiên nhẫn, tin vào bản thân, biết chờ đợi, biết sẻ chia, chấp nhận khác biệt, dịu dàng với chính mình, biết ơn những điều bé nhỏ.
Không có lời răn, không có “con phải”, không có bài học khô cứng.
Nhân cách ở đây không được giảng giải, mà được cảm qua những hình ảnh như: chú ốc sên bò chậm, mầm cây nảy lên muộn, ngôi sao đứng xa v.v. nhưng vẫn được yêu thương.
Những hạt giống ấy đi vào lòng trẻ rất nhẹ, ở lại rất lâu, và lớn lên cùng trẻ theo năm tháng.
Thứ ba: nuôi dưỡng ngôn ngữ và cảm thụ văn học từ rất sớm.
Ngôn ngữ trong bộ sách được chăm chút đặc biệt: từ ngữ thuần Việt, hình ảnh trong trẻo, câu văn có nhịp thở, có nhạc tính.
Trẻ nghe bằng tai, nhưng ngôn ngữ thấm bằng cảm nhận. Khi được lớn lên cùng những câu văn đẹp, trẻ sẽ có cảm giác tự nhiên với tiếng Việt, dễ rung động, dễ diễn đạt, dễ viết, và dễ học tốt môn văn sau này.
Nhiều nghiên cứu cho thấy, việc cho trẻ nghe nhạc hoặc ngoại ngữ từ sớm, giúp tăng khả năng cảm thụ. Điều đó cũng đúng với việc nghe kể chuyện mỗi tối.
Truyện giúp trẻ “tắm” trong ngôn ngữ, trong hình ảnh, trong cảm xúc được gọi tên nhẹ nhàng. Không phải vì trẻ “học trước”, mà vì ngôn ngữ đã sống sẵn trong trẻ.
Khi một đứa trẻ lớn lên trong những buổi tối yên bình, trong giọng đọc chậm thân quen, trong những câu chuyện đầy yêu thương, thì sau này, dù đi xa đến đâu, trong lòng vẫn có một nơi để trở về.
Vì thế, bộ sách này đặc biệt ý nghĩa với các gia đình Việt, và những em bé Việt xa tổ quốc, như một cách giữ gìn tiếng Việt, và nuôi dưỡng tâm hồn Việt từ rất sớm.
Ngoài ra, tuy truyện viết cho các em nhỏ nhưng cũng rất bổ ích với các bậc cha mẹ giúp mở rộng hiểu biết tâm lý và kĩ năng nuôi dưỡng tâm hồn bé.
Bộ sách gồm 1001 câu chuyện, chia thành 10 tập theo 10 chủ đề khác nhau với tổng cộng khoảng 4.000 trang in, đủ để đồng hành cùng bé, từ những năm đầu đời đến khi vào lớp Một.
Bộ truyện được tác giả Lily Sky hoàn thành vào tháng 06/2025 và đã được đăng ký quyền tác giả tại Cục Bản quyền Tác giả - Bộ Văn hóa Thể thao và Du lịch. Bộ truyện chỉ xuất bản dưới dạng sách điện tử (ebook) và sách nói (audio-book) duy nhất tại THEGIOIDOC.VN. Tất cả các sách in, hoặc sách điện tử và sách nói đăng tải trên các nền tảng khác (kể cả Youtube hay Facebook) có sao chép một phần hoặc toàn bộ bộ truyện này đều là vi phạm pháp luật về bản quyền và phải chịu các hành động pháp lý tương ứng.
Và bây giờ, xin mời các bậc cha mẹ và các em bé, tiếp tục tập thứ 3, gồm 100 truyện về chủ đề BẦU TRỜI VÀ NHỮNG VÌ SAO. Đây là những câu chuyện nhẹ nhàng, gần gũi về thiên nhiên, loài vật, cảm xúc và lòng tốt trong thế giới bé nhỏ xung quanh trẻ, qua đó mang đến những bài học tinh tế về lòng biết ơn, đức tính khiêm nhường, kiên nhẫn, tử tế, và sự cảm nhận cái đẹp từ điều nhỏ nhất.
Lily Sky

Cuốn sách là công trình đột phá chưa từng có trên thế giới, không chỉ cung cấp nền tảng lý luận căn bản cho các vấn đề liên quan đến số mệnh mà cả các biện pháp cải thiện thời vận. Đặc biệt, với thuyết lượng tử thông tin, lần đầu tiên các hiện tượng “tâm linh” như luân hồi, đầu thai, báo mộng, vong nhập, hay mối liên hệ giữa người sống và người đã khuất… đã được giải mã một cách thuyết phục.
Điểm nổi bật của sách:
✅ Công bố một ngành khoa học mới, rất cần thiết cho loài người, đó là Thiên lý học - nghiên cứu về các qui luật siêu việt nằm ngoài thế giới vật lý nhưng chi phối vạn vật, gồm cả đời sống con người.
✅ Xây dựng nền tảng cơ sở lý luận về số mệnh - thời vận - vận mệnh.
✅ Đề xuất các biện pháp thực tiễn để cải thiện thời vận.
✅ Công bố Thuyết Lượng tử Thông tin và các ứng dụng nhân sinh.
Lời tác giả:
“Kể từ khi nghiên cứu Kinh Dịch cách đây 30 năm, nhất là sau khi biên soạn cuốn Kinh Dịch 4.0 và công bố sáng lập Thiên lý học (Theonomy), tôi nhận được nhiều câu hỏi xoay quanh số mệnh, vận mệnh, cải thiện vận mệnh và các hiện tượng tâm linh – đều là những vấn đề bí ẩn và phức tạp tồn tại hàng ngàn năm nay. Chính vì vậy, tôi đã kết hợp tinh thần Thiên lý học với tư duy lượng tử để xây dựng “Thuyết Lượng tử Thông tin”, nhằm tìm lời giải cho các “ẩn số” này.”
– Lưu Nguyễn Đào Nguyên, Tác giả
Trích đoạn sách:
“Thời vận là chuỗi các biến cố theo thời gian mang tính thuận lợi hay bất lợi, có khả năng làm chuyển hóa tiềm năng Số mệnh thành kết quả thực tế là Vận mệnh. Việc chủ động cải thiện Thời vận là hướng đi đúng và hiệu quả để tối ưu hóa Vận mệnh...”
— Trích Thiên lý học & Thuyết lượng tử thông tin, Chương 3
Thông tin sách:
Tác giả: Lưu Nguyễn Đào Nguyên
Số trang: 164 trang
Khổ sách: 15x23 cm
Định dạng: Bìa mềm
Ngôn ngữ: Tiếng Việt
Ấn hành: [Nhà xuất bản Thế giới]
Năm phát hành: 2025
ISBN: [978-632-604-753-0]
Đánh giá từ độc giả & chuyên gia:
⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️
“Nếu được chứng minh thì giải Nobel cho Thuyết lượng tử thông tin là hoàn toàn có thể và xứng đáng.”
— B.T.H, Doanh nhân
“Hay, mới lạ, độc đáo và hữu ích”
— N.T.H, cán bộ ngân hàng
💥💥Cảm xúc:
"Khoa học thế giới đã chứng kiến hai cuộc thống nhất vĩ đại và chúng đều mang đến những thay đổi ghê gớm cho loài người, Faraday thống nhất điện và từ, Einstein thống nhất vật chất và năng lượng. Rất có thể, lần này thế giới sẽ chứng kiến cuộc thống nhất thứ ba, thống nhất thế giới vật chất và thế giới tâm linh với Thuyết Lượng tử thông tin."
GHI CHÚ: Cuốn sách này đã được dịch sang tiếng Anh và có bán trên Amazon (mã ASIN : B0FF7WCBXZ)
Lưu Nguyễn Đào Nguyên

Kinh Dịch 4.0 là một công trình đột phá tái kiến tạo toàn bộ hệ thống Kinh Dịch cổ truyền sau 2.500 năm – không chỉ chỉnh sửa các sai lầm cốt lõi mà còn xây dựng lại nền tảng lý số hiện đại, phù hợp với tư duy khoa học và ứng dụng trong thời đại hiện nay. Cuốn sách dành cho những ai khao khát hiểu sâu bản chất vận hành của vũ trụ, đời người và các quy luật ẩn sau mọi sự biến dịch (Thiên lý, Thiên cơ, Thiên đạo).
Điểm nổi bật của Kinh Dịch 4.0:
✅ Hiệu chỉnh các sai lầm cốt lõi và ngộ nhận đáng tiếc trong Kinh Dịch hiện hành.
✅ Bổ sung về Ngũ hành.
✅ Xây dựng lại Kinh Dịch dựa trên nền tảng lý số hiện đại, minh bạch, logic.
✅ Tách biệt rõ giữa lý thuyết & thực hành – dễ tiếp cận, dễ ứng dụng.
✅ Công cụ dự đoán: "Bình chú Hiệp" cho phép dự đoán cát/hung, lợi/hao, dễ/khó trước khi tiến hành công việc để có ứng xử phù hợp. Bình Chú Hiệp của Kinh Dịch 4.0 có nhiều ưu điểm vượt trội so với Thoán từ và Hào từ rất mơ hồ, đa nghĩa của Kinh Dịch cũ.
✅ Nền tảng căn bản cho sự ra đời của Thiên lý học (Theonomy) - một ngành khoa học mới nghiên cứu về các qui luật siêu việt nằm ngoài thế giới vật lý nhưng chi phối vạn vật, gồm cả đời sống con người, do học giả Lưu Nguyễn Đào Nguyên sáng lập.
✅ Cơ sở để soạn đồ hình Thư pháp Kinh Dịch truyền cảm hứng thúc đẩy cải thiện thời vận cho cá nhân, thêm hòa hợp giảm xung khắc cho cặp đôi, và thêm thuận buồm xuôi gió cho doanh nghiệp
✅ Phù hợp với mọi người, từ các nhà nghiên cứu, lập trình AI, triết học, tử vi, phong thủy,... cho đến những người chỉ cần dự đoán nhanh về việc gì đó trong cuộc sống để ứng phó kịp thời.
Lời tác giả:
“Sau gần 30 năm đào sâu nghiên cứu, tôi nhận ra rằng: nếu không chỉnh sửa tận gốc các sai lầm cốt lõi trong Kinh Dịch thì mọi lời diễn giải, mọi quẻ bói, mọi ứng dụng dưới danh nghĩa Kinh Dich dù bị làm cho huyền bí, hay tự nhận là cao thâm đến đâu… cũng chỉ là tô vẽ lên một nền móng sai. Kinh Dịch 4.0 là nỗ lực khai phá lại từ đầu, để trả lại cho vạn vật bộ mã gốc về sự giao dịch và biến dịch không ngừng của chúng.”
– Lưu Nguyễn Đào Nguyên, Tác giả
Trích đoạn sách:
“Dịch là sự giao dịch giữa quẻ chủ và quẻ khách để các sự vật hiện tượng biến dịch trong khuôn khổ các qui luật bất dịch. Sự biến dịch này không phải là lung tung vô hướng mà có xu hướng rõ ràng, và điều đặc biệt là Dịch lý 4.0 cho phép dự đoán được xu hướng biến dịch này với 64 trạng huống thời vận ...”
— Trích Kinh Dịch 4.0, Chương 2
Thông tin sách:
Tác giả: Lưu Nguyễn Đào Nguyên
Số trang: 320 trang
Khổ sách: 15x23 cm
Định dạng: Bìa cứng
Ngôn ngữ: Tiếng Việt
Ấn hành: [Nhà xuất bản Thế giới]
Năm phát hành: 2024
ISBN: [978-604-77-3877-9]
Đánh giá từ độc giả & chuyên gia:
⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️
“Một bước ngoặt lớn với người yêu thích triết học Đông phương. Sách không chỉ là cải tiến – nó là một cuộc cách mạng tri thức, thật sự không ngờ tác giả làm được điều mà mấy ngàn năm qua chưa ai làm được.”
— B.T.H, Doanh nhân
“Đọc cuốn này thấy công trình của tác giả thực sự rất công phu, dày dặn kiến thức, uyên bác, rất ngưỡng mộ. Tôi thấy rất thú vị với ý tưởng “hố trắng” nhả vật chất ra dẫn đến vũ trụ giãn nở chứ không phải BigBang. Rất độc đáo. Biết đâu sẽ là một phát minh vĩ đại.”
— Đ.T.H, Chuyên gia quản trị nhân sự cao cấp.
📘 Khởi đầu hành trình thấu tỏ Thiên lý, nắm bắt Thiên cơ, hành hợp Thiên đạo – bắt đầu từ Kinh Dịch 4.0
💥💥 KINH DỊCH 4.0 đã được dịch sang các ngôn ngữ Anh, Pháp, Đức, Hán phồn thể, Hindi và hiện có bán trên nền tảng Amazon cả dạng ebook và paperback.
Lưu Nguyễn Đào Nguyên

Thiên Đạo Thi gồm 64 hồi thơ tương ứng với 64 thời trong cuộc sống – khi thuận, khi nghịch; khi thịnh, khi suy; khi mở ra để đón nhận, khi thu lại để giữ gìn. Từng hồi là một mảnh gương, phản chiếu một góc của Đạo, nhưng soi đủ 64 mảnh, ta vẫn chỉ thấy một phần của chân tướng – bởi Đạo vốn không thể trọn vẹn trong lời. Đọc Thiên Đạo Thi độc giả sẽ cảm được cái động trong tĩnh, cái hữu trong vô, cái sinh trong diệt giúp hành hợp với Thiên đạo để cuộc sống thêm bình an và hạnh phúc.
Điểm nổi bật của sách:
✅ Tổng hợp gần như toàn bộ tinh hoa về Đạo của cổ nhân suốt 2.500 năm qua vào trong một cuốn cẩm nang dưới dạng trường ca.
✅ Thơ rất hay, giàu triết lý sống, ai cũng có thể đọc và hiểu.
✅ Không cần phải học triết lý sống ở đâu, chỉ cần Thiên Đạo Thi là đủ.
Lời tác giả:
“Đọc Thiên Đạo Thi không phải để nhớ từng câu, từng chữ, mà để nghe một tiếng vọng rất xa – tiếng của trời đất khi chưa có người, tiếng của lòng mình khi đã tĩnh đến cùng.
Và như thế, khi lật trang cuối cùng, ta không khép lại sách – mà trở về với khởi nguyên trong một vòng xoay mới của thời gian và tâm thức. Thiết nghĩ, đó cũng là hành trình thấu tỏ Thiên lý, nắm bắt Thiên cơ, và hành hợp Thiên đạo”
– Lưu Nguyễn Đào Nguyên, Tác giả
Trích đoạn sách:
“...
Có mưa rơi
mà không từ mây,
cũng như có lời cãi
không từ chân lý.
Tụng – là khi lòng người phân rẽ,
mỗi lý một bờ,
mỗi lời một lưỡi dao
mài vào kiêu hãnh.Người quân tử
không sợ tranh luận,
nhưng cũng không tìm phần thắng
trong tiếng vỗ tay nhất thời.
Thắng một câu,
thua một đời nhân nghĩa.
Giữ một lời,
giữ muôn phần bình an.Trong biển lời qua tiếng lại,
kẻ khôn tìm đá để đứng,
kẻ dại bơi theo sóng,
cuối cùng bị cuốn đi.
Im lặng đúng lúc
là sức mạnh.
Nói đúng lời
là trí tuệ.Tụng nhắc ta
chớ lấy lửa nóng của lòng
châm vào rơm khô của sự việc nhỏ.
Chớ đem chuyện riêng
đặt lên bàn công luận
khi chỉ cần một ánh mắt
đã đủ hiểu nhau.
Có khi im lặng
là cách bảo vệ công bằng,
cũng như mây đen
che mặt trời
để trời xanh nghỉ ngơi.Người thắng thật sự
không phải là kẻ cãi gục đối phương,
mà là kẻ
khi tranh chấm dứt
vẫn giữ được tình người....”
— Trích Hồi VI - TỤNG
Thông tin sách:
Tác giả: Lưu Nguyễn Đào Nguyên
Số trang: 172 trang
Khổ sách: 15x21 cm
Định dạng: Bìa mềm
Ngôn ngữ: Tiếng Việt
Ấn hành: [Nhà xuất bản Hội Nhà văn]
Năm phát hành: 2025
ISBN: [978-632-618-892-9]
Đánh giá từ độc giả & chuyên gia:
⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️
“Chỉ có thể nói: ĐẶC BIỆT và XUẤT SẮC”
— B.T.H
“ Chỉ một trường ca đã tổng kết gần như toàn bộ tinh hoa trí tuệ mấy ngàn năm của Đạo của cổ nhân. Thơ rất hay, thâm thúy, đầy tính nghệ thuật. Thế giới cũng hiếm có một cuốn sách tương tự.”
— D.T.A, giáo viên
💥💥Cảm xúc:
"Khi lật trang cuối cùng, ta không khép lại sách – mà trở về với khởi nguyên trong một vòng xoay mới của thời gian và tâm thức. Thiết nghĩ, đó cũng là hành trình thấu tỏ Thiên lý, nắm bắt Thiên cơ, và hành hợp Thiên đạo"
Lưu Nguyễn Đào Nguyên

Thời của Nước là một hành trình thi ca gồm những bài thơ, truyện thơ, và trường ca. Tất cả được ngẫm và viết trong nhiều bối cảnh xúc cảm khác nhau, trải dài hơn hai mươi năm. Dù thay đổi về độ dài, thể thơ, hay chủ đề, nhưng vẫn chung một mạch: sự chân thật của cảm xúc. Có niềm vui nhưng không chủ quan, có nỗi buồn nhưng không bi quan – bởi tất cả đều thấm một tinh thần Đạo, để lắng lại thành niềm tin, sự bao dung và khát vọng sống.
Điểm nổi bật của sách:
✅ Truyện thơ cực kỳ hấp dẫn. Rất ít tác giả ở Việt Nam hiện nay viết được truyện thơ vừa kịch tính, vừa thơ.
✅ Những bài thơ rất hay, giàu triết lý sống.
✅ Trường ca về đất nước độc nhất vô nhị từ trước đến nay.
Lời tác giả:
“Thơ không chỉ là tiếng lòng muôn cung bậc cảm xúc cá nhân trước niềm vui, nỗi buồn của kiếp nhân sinh, mà còn kết tinh nhiều nghệ thuật. Trong thơ có văn, có nhạc, có họa; có vị ngọt ngào và cả đắng cay của phận người chốn hồng trần. Bạn sẽ thực sự cảm nhận được qua Thời của Nước”
– Lưu Nguyễn Đào Nguyên, Tác giả
Trích đoạn sách:
“...Dưới gốc cây gạo trăm tuổi,
Phút chia ly đối diện.Không ai cất nổi lời
Chỉ nghe gió thổi xác xơÁnh mắt nhìn nhau
Qua dặm mây mờ che kín.Cuối cùng nàng nghẹn ngào:
“Tướng quân,
Mỗi tháng đêm rằm kém một,
Xin ngồi dưới trăng, hướng về phương Nam.Thiếp nơi đất lạ cũng trông về Bắc.
Dẫu cách xa ngàn dặm
Nhịp cầu tim vẫn mãi nối liền!”...”
— Trích Truyện tình Huyền Trân
Thông tin sách:
Tác giả: Lưu Nguyễn Đào Nguyên
Số trang: 132 trang
Khổ sách: 15x21 cm
Định dạng: Bìa mềm
Ngôn ngữ: Tiếng Việt
Ấn hành: [Nhà xuất bản Phụ nữ Việt Nam]
Năm phát hành: 2025
ISBN: [978-632-623-459-6]
Đánh giá từ độc giả & chuyên gia:
⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️
“Thật hiếm có giọng thơ nào hay như thế này.”
— B.T.H, người yêu thơ
“Chưa thấy ai viết trường ca về lịch sử đất nước mới lạ, lôi cuốn, và thâm thúy như Thời của Nước. rất đặc biệt!.”
— D.T.A, giáo viên
💥💥Cảm xúc:
"Nếu trong những vần thơ này, bạn đọc tìm thấy bóng dáng của chính mình hay nghe được một âm hưởng đồng điệu từ tâm hồn – thì đó thực sự là niềm vui lớn lao đối với tôi."
Lưu Nguyễn Đào Nguyên

🌟 Triết lý tư tưởng:
Loạn không đến từ giặc.
Loạn đến từ lòng người.
Lấy bối cảnh một trong những giai đoạn biến động nhất của lịch sử Việt Nam – từ cuối nhà Ngô, loạn 12 sứ quân đến nhà Đinh – Tiền Lê, Nhân Loạn không kể lịch sử bằng chiến công, mà bằng những rạn nứt trong nhân tâm.
Ở đó, không có anh hùng hoàn hảo, không có phản thần thuần túy. Chỉ có những con người bị đẩy đến ngã rẽ sinh tử giữa trung nghĩa – tham vọng – nỗi sợ – và thời thế.
Ở đó, các mưu kế được khai triển, lòng nhân đan xen cái ác, và những số phận dường như được sắp đặt bởi cả người lẫn Trời!
📌 Vì sao Nhân Loạn khác biệt?
Một tiểu thuyết lịch sử không chọn phe:
Nhân Loạn không bênh vua, cũng không bênh trung thần hay hạ thấp phản thần.
Cuốn sách đặt người đọc vào chính giữa vòng xoáy quyền lực – nơi mỗi lựa chọn đều có cái giá của nó.
Lịch sử được soi bằng đạo, không phải huyền thoại:
Tác phẩm đào sâu khái niệm Đạo – không phải giáo điều, mà là trật tự vô hình chi phối hưng – vong của con người và triều đại. Không ở đâu mà tư tưởng: “Giữ đạo qua loạn – Buông đạo tất vong” được thể hiện một cách sinh động, hấp dẫn và đầy chất văn chương như ở Nhân Loạn
Văn phong cô đọng, giàu sức nặng, thâm thúy, nhưng vẫn rất đẹp và hấp dẫn
Mỗi hồi như một lát cắt số phận.
Mỗi câu chữ mang dư âm của sử thi, nhưng đủ gần để chạm đến hiện tại.
Mỗi đoạn văn đều đẹp, đẹp trong niềm vui và cả trong nỗi buồn đầy ám ảnh như trong trích đoạn sau:
[Dương hậu mặc áo trắng đứng trên lầu, bất giác nhìn về hướng động Hoa Lư. Trong ánh sương lam, dải y lụa tung bay như khói. Có người bảo, bà khóc. Có người lại nói, bà cười. Nhưng chẳng ai biết lòng bà nghĩ gì – chỉ thấy vầng trăng hôm đó treo nghiêng, ánh trăng rọi trúng vào đôi mắt ấy – sâu, tĩnh và buồn đến lạ.
Từ đó, người đời chép lại bằng nhiều giọng. Kẻ bảo Dương hậu thông gian cùng Lê Hoàn. Người nói bà là bậc hiền nữ, dám hi sinh danh tiếng để cứu nước. Chỉ có sông Hoàng Long là hiểu: đêm ấy, có một người đàn bà ngồi lặng đến canh tư, tay lần tràng hạt, miệng niệm Phật, nước mắt chảy mãi – như dòng sông không dứt.
Dưới trăng, con nước trôi đi, mang theo một thời đại.
Giữa hai dòng sông – một của nước, một của lòng – có một người đàn bà, đứng yên.
Đúng như Đạo nói:
“Có khi, để giữ được thiên hạ, người ta phải chịu mất chính mình.”]
📖 Nhân Loạn không chỉ nói về quá khứ
Đằng sau những cuộc soán ngôi, những mưu kế, trận kịch chiến, những cái chết bi tráng…
Nhân Loạn đặt ra câu hỏi cho hôm nay:
Khi quyền lực thắng đạo lý,
liệu trật tự có thật sự được lập lại –
hay chỉ là một vòng loạn mới bắt đầu?
✅ Nhân Loạn dành cho ai?
Người quan tâm đến quyền lực, đạo lý, nhân quả, và nhất là về “Thiên lý – Thiên cơ – Thiên đạo”
Người tìm kiếm một cuốn tiểu thuyết sâu sắc để đọc chậm – nghĩ lâu – nhớ dài và càng ngẫm càng thấy hay.
Người yêu lịch sử nhưng không muốn đọc lịch sử khô cứng, mà muốn biết thêm về dã sử dân gian đậm chất mê hoặc –mà đôi khi còn xác tín hơn cả ... chính sử.
GHI CHÚ:
Nhân Loạn cũng là cuốn tiểu thuyết đang gây sự chú ý trên mạng xã hội về cuộc thách đấu văn chương với cuốn sách đình đám Nỗi Buồn Chiến Tranh. Dù bạn ủng hộ hay phản đối Nỗi Buồn Chiến Tranh thì cũng nên đọc Nhân Loạn bởi vì: “Núi cao bởi so, sông sâu bởi dò”.
📌 Đánh giá từ 10 độc giả đọc thử bản thảo:
⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️
“Tác phẩm xứng tầm để đặt cạnh các tiểu thuyết chiến tranh nổi tiếng của Trung Quốc."
Thông tin về cuốn sách:
- Tác giả: Lưu Nguyễn Đào Nguyên
- Đơn vị liên kết xuất bản: CÔNG TY CỔ PHẦN LIFE FORTUNE
- Đơn vị ấn hành: NXB Phụ nữ Việt Nam
- Số trang: 300
- Số GPXB: 2126/QĐ-NXBPNVN ngày 15/12/2025
- Mã ISBN: 978-632-623-722-1
- In xong: 25/12/2025
- Ngày phát hành: 05/01/2026
Lưu Nguyễn Đào Nguyên

Tác phẩm Về tinh thần trong nghệ thuật - Concerning the Spiritual in Art của Wassily Kandinsky không chỉ là một bản tuyên ngôn mỹ học, mà còn là một công trình triết luận sâu sắc về bản chất tinh thần của nghệ thuật trong thời đại hiện đại. Ra đời vào năm 1911, trong bối cảnh nghệ thuật châu Âu đang chuyển mình mạnh mẽ, cuốn sách đã đặt nền móng cho sự hình thành của hội họa trừu tượng, đồng thời mở ra một cách nhìn hoàn toàn mới về vai trò của nghệ sĩ và ý nghĩa của sáng tạo.
Kandinsky khởi đi từ một nhận định mang tính phê phán: nghệ thuật đương thời đang bị chi phối bởi chủ nghĩa duy vật và sự mô phỏng bề ngoài, khiến nó đánh mất chức năng cao cả là nuôi dưỡng đời sống tinh thần. Để đối lập lại, ông đề xuất một lý tưởng nghệ thuật hướng nội, nơi tác phẩm không còn là bản sao của thế giới hữu hình, mà trở thành phương tiện biểu đạt “tất yếu nội tâm” — một lực thôi thúc tinh thần sâu xa mà người nghệ sĩ chân chính phải lắng nghe và chuyển hóa thành hình thức.
Một trong những đóng góp quan trọng nhất của tác phẩm là lý thuyết về “sự rung động tinh thần” của màu sắc và hình khối. Kandinsky cho rằng mỗi màu sắc đều mang một âm hưởng riêng, có khả năng tác động trực tiếp đến tâm hồn con người, tương tự như âm nhạc. Màu sắc không còn là yếu tố phụ thuộc vào hình thể, mà trở thành ngôn ngữ độc lập, có thể “cất tiếng nói” của riêng mình. Chính từ quan niệm này, ông đã kiến tạo một hệ thống tương ứng giữa màu sắc – âm thanh – cảm xúc, đưa hội họa tiến gần đến bản chất của âm nhạc, một loại hình nghệ thuật thuần túy và phi hình tượng.
Bên cạnh đó, Kandinsky cũng xây dựng một hình ảnh mang tính biểu tượng nổi tiếng: “tam giác tinh thần”, trong đó đỉnh tam giác đại diện cho những nghệ sĩ tiên phong – những người nhìn thấy trước và dẫn dắt sự tiến hóa của ý thức nhân loại. Theo ông, nghệ thuật đích thực luôn đi trước thời đại, thường bị hiểu lầm hoặc khước từ, nhưng chính nó lại là lực đẩy cho sự phát triển tinh thần của xã hội.
Về mặt cấu trúc, tác phẩm kết hợp giữa lập luận triết học, trực giác nghệ sĩ và những phân tích cụ thể về màu sắc, hình thức, bố cục. Điều đáng chú ý là Kandinsky không đưa ra một hệ thống khô cứng, mà mở ra một không gian tư duy giàu tính gợi mở, nơi nghệ thuật được nhìn nhận như một hành trình tâm linh, một phương tiện tự khám phá và chuyển hóa nội tâm.
Cho đến ngày nay, Về tinh thần trong nghệ thuật vẫn giữ nguyên giá trị như một văn bản nền tảng của mỹ học hiện đại. Nó không chỉ giúp ta hiểu rõ hơn về sự ra đời của hội họa trừu tượng, mà còn đặt ra những câu hỏi cốt lõi: Nghệ thuật phục vụ điều gì? Người nghệ sĩ sáng tạo vì ai? Và làm thế nào để cái đẹp có thể chạm tới chiều sâu tinh thần của con người?
Xin trân trọng giới thiệu cuốn sách kinh điển này tới những ai yêu mến nghệ thuật đặc biệt là hội họa qua bản dịch của Lưu Nguyễn Đào Nguyên và Cộng sự.
Chú ý:
Cuốn sách này miễn phí với tất cả thành viên của THẾ GIỚI ĐỌC, do đó bạn nên đăng ký thành viên ngay để đọc toàn bộ tác phẩm.
Đây là sách lý luận nghệ thuật nên không thu âm giọng đọc sẵn mà chỉ có dạng văn bản, mong quý độc giả thông cảm.
Wassily Kandinsky

Trà Thư (The Book of Tea là một tác phẩm kinh điển độc đáo của Okakura Kakuzō, không chỉ nói về trà mà còn mở ra cả một thế giới triết lý sống phương Đông - nơi cái đẹp, sự giản dị và tinh thần hòa hợp được nâng lên thành nghệ thuật.
Viết bằng tiếng Anh vào đầu thế kỷ XX, cuốn sách giống như một “bức thư văn hóa” gửi đến phương Tây, nhằm giải thích tinh thần của Trà đạo Nhật Bản. Nhưng vượt xa một khảo cứu về nghi lễ uống trà, tác phẩm dẫn dắt người đọc đi sâu vào mỹ học Á Đông, nơi mỗi chi tiết nhỏ - một chiếc chén, một cành hoa, một khoảng trống - đều mang ý nghĩa tinh tế và sâu sắc. Qua đó, Okakura khẳng định rằng cái đẹp không nằm ở sự phô trương, mà ở sự tiết chế; không ở hoàn hảo tuyệt đối, mà ở nét bất toàn đầy thi vị.
Điểm đặc biệt của The Book of Tea nằm ở cách nó kết nối nghệ thuật với đời sống. Trà đạo không chỉ là một nghi thức, mà là một phương cách sống - dạy con người biết tĩnh lặng giữa hỗn loạn, biết trân trọng những khoảnh khắc nhỏ bé, và biết tìm thấy vẻ đẹp trong sự giản dị thường ngày. Tác phẩm cũng phê phán lối thưởng thức nghệ thuật hời hợt, chạy theo danh tiếng hay hình thức, đồng thời đề cao sự cảm thụ chân thành và cá nhân.
Với giọng văn nhẹ nhàng, sâu lắng nhưng đầy chất triết lý, The Book of Tea không chỉ dành cho những ai yêu văn hóa Nhật Bản, mà còn cho bất kỳ ai đang tìm kiếm một cách sống tinh tế hơn giữa nhịp sống hiện đại. Đây là cuốn sách khiến ta chậm lại - để nhìn, để cảm, và để hiểu rằng: đôi khi, một chén trà cũng có thể chứa đựng cả một vũ trụ.
Lily Sky

Một câu chuyện về tình yêu, ghen tuông và khoảng cách vô hình
Atsumono trong tiếng Nhật nghĩa là Canh nóng – là một trong những truyện dài đặc sắc của văn học Nhật Bản. Không có biến cố lớn, không có cao trào kịch tính theo nghĩa thông thường, truyện được xây dựng từ những va chạm rất nhỏ của đời sống tinh thần: một buổi đi xem kịch Kabuki, vài câu trò chuyện tưởng chừng vô thưởng vô phạt, một ánh nhìn, một sự im lặng, và cuối cùng là một bức thư dài viết trong đêm khuya.
Nhưng chính trong những điều nhỏ ấy, Atsumono phơi bày một bi kịch rất hiện đại:
- bi kịch của sự ghen tuông âm thầm,
- bi kịch của người yêu mà không dám yêu trọn,
- bi kịch của những con người đứng cạnh nhau nhưng thuộc về hai thế giới tinh thần khác nhau.
Nhan đề Canh nóng xuất phát từ một thành ngữ Nhật Bản:
Atsumono ni懲りて namasu o fuku –
Bị bỏng vì canh nóng, nên thổi cả món nguội.
Đó là tâm thế của nhân vật Sasaki: một người đàn ông từng tổn thương trong tình cảm, trở nên quá thận trọng, quá tự vấn, quá sợ hãi, đến mức chính sự dè chừng ấy làm anh đánh mất niềm hạnh phúc đang ở rất gần.
Trong Atsumono, không ai thực sự là kẻ xấu.
Shizu-chan không tàn nhẫn.
Sōichi không vô tâm.
Sasaki cũng không hèn nhát.
Nhưng giữa họ tồn tại một khoảng cách vô hình:
giữa người quê và người thành thị,
giữa sự mộc mạc chân thành và lối sống tinh tế, lạnh mà gọn,
giữa tình yêu muốn chiếm hữu và tình yêu biết buông lơi.
Khoảng cách ấy không ồn ào, không gây đổ vỡ ngay lập tức, nhưng ăn mòn con người từ bên trong, khiến họ tự nghi ngờ chính mình, tự xấu hổ vì cảm xúc của mình, và cuối cùng chỉ dám thú nhận trong… một lá thư.
Dù ra đời cách đây rất lâu, Atsumono vẫn khiến người đọc hiện đại nhận ra chính mình:
Ta có từng so sánh bản thân với người khác và tự thấy mình “kém hơn”?
Ta có từng ghen tuông không vì điều gì cụ thể, chỉ vì sợ bị thay thế?
Ta có từng mong người khác hiểu tình cảm của mình, nhưng lại không dám nói ra?
Atsumono không kết án cảm xúc ấy.
Truyện chỉ lặng lẽ cho thấy: tình yêu, nếu không được nói ra đúng lúc, sẽ tự biến thành gánh nặng.
Khi đọc Atsumono, xin đừng vội tìm một “thông điệp đạo đức” hay một kết luận rõ ràng. Đây không phải là truyện để phán xét ai đúng – ai sai, mà là truyện để soi lại chính mình.
Nếu bạn từng:
yêu mà sợ mình không đủ “tinh tế”,
ghen tuông nhưng xấu hổ vì sự ghen ấy,
hoặc cảm thấy mình lạc lõng giữa một thế giới tưởng chừng rất gần,
thì Canh nóng có lẽ là một câu chuyện dành cho bạn.
Hãy đọc chậm.
Đọc trong yên lặng.
Và nếu thấy lòng mình se lại ở đâu đó, xin đừng thổi vội món canh đã nguội.
Dù là một truyện đặc sắc nhưng ATSUMONO chưa được dịch sang tiếng Việt. Bản dịch có thể coi là đầu tiên này do nhóm Globalators dịch từ bản gốc tiếng Nhật, Lưu Nguyễn Đào Nguyên hiệu đính tiếng Việt.
VinaSach trân trọng giới thiệu tác phẩm đặc sắc này với hy vọng độc giả Việt có thêm một nét nhìn thú vị với câu chuyện tình yêu của tuổi trẻ Nhật những năm đầu thế kỷ trước.
Junichiro Tanizaki

Quo Vadis không chỉ là một tiểu thuyết lịch sử lấy bối cảnh La Mã cổ đại dưới triều Nero, mà còn là một bản trường ca về văn minh đang suy tàn và tinh thần con người trong khoảnh khắc cùng cực.
Tác phẩm đạt tới độ hiếm có ở sự kết hợp hài hòa giữa:
Tái hiện lịch sử chính xác, sống động;
Tư tưởng triết học sâu sắc về quyền lực, nghệ thuật, đức tin;
Và một ngôn ngữ giàu nhạc tính, gợi hình, gợi cảm.
Trong đó, nhân vật Petronius – Arbiter Elegantiæ (Trọng tài của Cái Đẹp) – là một trong những sáng tạo nhân vật vĩ đại nhất của văn học thế giới: một trí tuệ tinh tế, một tâm hồn yêu cái đẹp đến tận cùng, và một con người chọn cái chết như hành vi thẩm mỹ cuối cùng.
Cái độc đáo của Quo Vadis: khi cái đẹp đối thoại với quyền lực và đức tin
Điểm độc đáo lớn nhất của Quo Vadis nằm ở việc tác giả không đối lập thiện – ác một cách đơn giản, mà đặt ra một thế tam giác tư tưởng:
Quyền lực trần trụi (Nero);
Cái đẹp và nghệ thuật thuần túy (Petronius);
Đức tin và lòng bác ái (Kitô giáo sơ khai).
Không phe nào hoàn toàn chiến thắng.
Mỗi phe đều trả giá.
Và chính sự va chạm ấy tạo nên chiều sâu bi kịch của tác phẩm.
Đặc biệt, cảnh Petronius và Eunice tự nguyện đi vào cái chết – giữa âm nhạc, rượu vang, hoa và thơ ca – không phải là sự tuyệt vọng, mà là một tuyên ngôn thẩm mỹ:
Khi không thể sống đẹp nữa trong một thế giới méo mó, con người có thể chọn chết đẹp.
Vì sao độc giả Việt Nam hôm nay nên đọc Quo Vadis?
Dù được viết từ cuối thế kỷ XIX, Quo Vadis lại mang tính thời sự đáng kinh ngạc đối với độc giả Việt Nam hôm nay:
Khi xã hội đối diện sự ồn ào, phô trương, giả tạo, tác phẩm đặt lại câu hỏi: Cái đẹp thực sự nằm ở đâu?
Khi nghệ thuật bị kéo gần với quyền lực, danh lợi, thị hiếu thấp, Quo Vadis buộc người đọc suy ngẫm: Nghệ sĩ có trách nhiệm gì với chính mình?
Khi con người bị bủa vây bởi tốc độ, giải trí rẻ tiền, thông tin thừa thãi, tác phẩm nhắc lại một chân lý cũ mà chưa bao giờ lỗi thời: Không phải sống lâu là sống sâu.
Với độc giả Việt, đặc biệt là những người làm văn hóa – nghệ thuật – sáng tác, Quo Vadis không chỉ để thưởng thức, mà để soi chiếu chính mình.
Những bài học sâu sắc dành cho nhà văn và người cầm bút
Đây là điểm đặc biệt quý giá của tác phẩm.
1. Văn chương không phải để tâng bốc quyền lực
Qua bức thư cay nghiệt Petronius gửi Nero, Sienkiewicz khẳng định:
Viết để làm đẹp cho bạo quyền là hình thức suy đồi thấp nhất của nghệ thuật.
Nhà văn có thể yếu đuối, nhưng không được phản bội thẩm mỹ và lương tri.
2. Nghệ thuật đích thực đòi hỏi phẩm giá cá nhân
Petronius không chống lại Nero bằng bạo lực hay đạo đức giả. Ông chống lại bằng gu thẩm mỹ, trí tuệ, và quyền từ chối.
Bài học cho nhà văn:
Không phải lúc nào cũng cần lên tiếng ồn ào. Có khi im lặng đúng cách còn là phản kháng mạnh mẽ hơn.
3. Cái đẹp phải trả giá – và nhà văn phải chấp nhận điều đó
Petronius chết. Nhưng ông không thỏa hiệp.
Sienkiewicz gửi một thông điệp rất nghiêm khắc: Muốn giữ cái đẹp, phải sẵn sàng mất an toàn, danh lợi, thậm chí cả sinh mệnh tinh thần.
Văn chương không phải con đường tiện nghi.
4. Văn học lớn luôn vượt khỏi thời đại của nó
Quo Vadis không sống nhờ cốt truyện tình yêu hay lịch sử, mà sống nhờ:
Câu hỏi về con người;
Sự xung đột giữa bản năng – cái đẹp – đức tin;
Và khả năng khiến mỗi thế hệ đọc lại đều thấy mình trong đó.
Và đây là bài học cốt lõi cho nhà văn: Đừng viết cho thời đại. Hãy viết cho bản chất con người.
Vĩ thanh:
Đọc Quo Vadis, ta không chỉ hỏi: Nhân vật sẽ đi đâu?
Mà buộc phải hỏi: Ta đang đi đâu – với tư cách một con người, một nghệ sĩ, một người viết?
Quo Vadis đã từng được dịch sang tiếng Việt nhưng các dịch giả của VinaSach vẫn chưa ưng ý mà muốn dịch mới nguyên sơ từ đầu cuốn tiểu thuyết vĩ đại này trong không gian ngôn ngữ Việt mới.
Xin được trân trọng giới thiệu Quo Vadis - Ngài đi đâu? qua bản dịch của Lưu Nguyễn Đào Nguyên & Cộng sự, trọn bộ 3 tập.
Henryk Sienkiewicz